Abstract
AT a recent meeting of the Anatomical Society of Great Britain and Ireland steps were taken to clear up the chaos which has overtaken the nomenclature employed by human and vertebrate anatomists in this country. In 1889 the Anatomical Society of Germany appointed a commission to prepare a revised nomenclature—one which was finally adopted by the society when it met at Basle in 1895, and hence known as the “Basle Nomina Anatomica,” usually spoken of as the B.N.A. nomenclature. The majority of British anatomists have never favoured or accepted the B.N.A. nomenclature, not because of its origin, but because of its intrinsic defects. The French and Italian anatomists also refused to adopt it. Unfortunately, the Basle terminology has been adopted in our leading English text-books on I human anatomy, while the majority of teachers have continued to use the terminology which is I native to Britain. The result has been to introduce a state of chaos bewildering to the pupil as well as to the teacher.
Article PDF
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Anatomical Nomenclature . Nature 101, 130 (1918). https://doi.org/10.1038/101130a0
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1038/101130a0