Skip to main content

Thank you for visiting nature.com. You are using a browser version with limited support for CSS. To obtain the best experience, we recommend you use a more up to date browser (or turn off compatibility mode in Internet Explorer). In the meantime, to ensure continued support, we are displaying the site without styles and JavaScript.

  • Special Report
  • Published:

Lost in translation

English is the language of science. So to what extent are researchers who are non-native English speakers at a disadvantage? Bonnie Lee La Madeleine talks to scientists hailing from Japan to Germany.

This is a preview of subscription content, access via your institution

Relevant articles

Open Access articles citing this article.

Access options

Buy this article

Prices may be subject to local taxes which are calculated during checkout

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Related links

Related links

Related external links

“The Inferior Science and the Dominant Use of English in Knowledge Production,” Science Communication

“Finnish Elite Speaks English,” Helsingin Sanomat

Towards a single language in science? A Spanish view

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

La Madeleine, B. Lost in translation. Nature 445, 454–455 (2007). https://doi.org/10.1038/nj7126-454a

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1038/nj7126-454a

This article is cited by

Search

Quick links

Nature Briefing

Sign up for the Nature Briefing newsletter — what matters in science, free to your inbox daily.

Get the most important science stories of the day, free in your inbox. Sign up for Nature Briefing